1、英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓。如William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill·Clinton。
2、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。
3、一句话的第一个单词首字母要大写。
4、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。
5、例如:诸葛亮。英文:ZhugeLiang.
6、在姓氏是一个字、名字是两个字时,姓氏写法不变,名字为两个字,这名字的两个字的拼音要连起来写,只大写第一个字的拼音首字母。
7、例如:我是张三。译文:I'mZhangSan.
8、最通常的写法:双字人名,每个字拼音第一个字母大写;中国人名字首先是用中文的汉语拼音把名字变成英美国家人都熟悉的字母文字。
9、在英语里,英美的姓和各个名字的第一个字母要大写,其余的字母小写;
10、中文名用英文还要一种写法,名在前,姓在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开,即名字+空格+姓氏,例如:单姓单字:白居易-JuyiBai(居易+空格+白)。
11、英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓,如William·Jefferson·Clinton,但在很多场合中间名往往略去不写,如George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill·Clinton。
12、三字人名,姓,和名的第一个字的拼音首字母大写。除此之外,特殊情况(比如填写表格,表格有要求)常见以下几种:
13、例如:李明。英文:LiMing.
14、在姓名之前有时还要有人际称谓,如职务军衔之类。Dr.,Prof.,Pres.可以用于姓氏前或姓名前;而Sir仅用于教名或姓名前。
15、如果是名字只有2个字的,如:李明。写成这样:LiMing
16、几点说明
17、例如:赵一亮。英文:ZhaoYiliang.
18、表示称呼或职务的词首字母大写,人名要大写。
19、中国人名翻译成英语时,姓和名字的第一个字母要大写,其余的字母小写。如:
20、例如:张西安。ZhangXi'an.
21、中文名转换正确英文名有四种情况,详细如下:
22、例如:李大明可以写成这样:LiDaming也就是姓的第一个字母和名字的第一个字母要大写,这样书写就标准了。
23、用英文写中文名字的姓是首字母大写。
24、如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中.国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统-一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
25、较早产生的源于圣经,希腊罗马神话的教名通常不借用为姓氏。
26、人名:姓和名的首字母要大写地名:城市和省份,统一都是首字母大写校名:一般遵循的原则是“中间连词、介词、冠词的首字母不大写
27、例如:李雷。英文:LiLei
28、在英语里,英美的姓和各个名字的第一个字母要大写,其余的字母小写;中国人名翻译成英语时,姓和名字的第一个字母要大写,其余的字母小写。如:WilliamHenryHarrison(威廉·亨利·哈里森);JohnSmith;WangHonglan(王红兰),OuyangHai(欧阳海);SimaWenbin(司马文斌)几点说明
29、WilliamHenryHarrison(威廉·亨利·哈里森);JohnSmith;WangHonglan(王红兰),OuyangHai(欧阳海);SimaWenbin(司马文斌)
30、英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如M.H.Thatcher;美国人则习惯于只缩写中间名,如RonaldW.Reagan。
31、按照汉语语序来翻就可以。XuYanhua记住:如果姓名是三个字,姓的首字母大写;名的第一个字母大写,其他全部小写;并且,名要连在一起。像:XuYanhua中的Yanhua要连在一起。如果姓名是两个字,姓和名首字母都要大写。例如:LiMing(黎明)并且姓和名之间要分开。如果是双姓,例如:(欧阳修)OuyangXiu,就是把姓的首字母大写,然后其他都小写;名就和前两种一样,首字母要大写,顺序也是不变的。
32、专有名词(如国家、地方和人名等)的首字母大写。
33、姓打下划线,2.姓全部大写,3.全部大写。
34、会中文就按中文读啊,不会的只能按英文方式来读了。比如我姓许,英文写出来是Xu,经常被人叫成Ms.Zoo,让有种想X狗的冲动。后来我就直接读中文的发音,爱会不会。其实如果写成Xü可能好一点,这样学过法语或者德语的人可能会读。
35、在名字里含有造成发音混淆的拼写字时,一般要用“'”来区分隔开。
36、英语书写大小写规则:
37、中文的英文名应该大写也可以第一个字母大写
38、在名字里含有造成发音混淆的拼写字时,一般要用“’”来区分隔开。例如:张喜傲。ZhangXi'ao.中文姓名与英文姓名在写法上是有区别的,中国人的名字是姓在前,名在后;英文姓名是名在前,姓在后。
39、正式的汉语人名由姓和名两个部分组成。姓和名分写,姓在前,名在后,姓名之间用空格分开。复姓连写。姓和名的开头字母大写。
40、在中国姓氏中有复姓,也就是两个字,这样要把姓氏两个字的拼音连起来一起写第一个字母大写。
41、中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:LiLeyang或LeeYeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middlename),Middlename一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:CharlesCY.Zhang.搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。
42、扩展资料:
43、例如:韩梅梅。英文:HanMeimei.
44、想想你读神盾局的时候,是连起来直接读Shield还是一个字母一个字母地念S.H.I.E.L.D.没错神盾局的名字其实也是个缩写(StrategicHomelandIntervention,EnforcementandLogisticsDivision)事实上很多名字特别长的机构啊条文法案啊在起名选词的时候,就会有意地让缩写成为一个方便读出来的单词
45、例如:我是王丽。译文:I'mWangLi.
46、上述教名和中间名又称个人名,英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:(中)李,小明;(英)Jake·Wood.
47、大部分的缩写都需要大写。
48、中文姓名与英文姓名在写法上是有区别的:中国人的名字是姓在前,名在后;英文姓名是名在前,姓在后。