我要投稿 投诉建议

表达情感的英语句子精选128句

时间:2022-07-22 22:18:27

1、tired(疲劳、厌烦的)

2、interested(对……感兴趣的)

3、exposed(暴露的、无遮蔽的)

4、译文:红纱不解相思泪,只待烛花如意来。

5、Manbarricadesagainsthimself

6、我想,他的“生命中惟一重要的事情是爱情和工作”的原话应该是捷克文或者德文吧。他的伟大作品应该也是用捷克文或者德文写的吧。所以英语也是他的翻译语言吧。一般说来,伟大人物的伟大作品都是用母语写的。我想,弗洛伊德也不会例外吧。所以我认为,他的作品,包括“生命中惟一重要的事情是爱情和工作”,都是他的workstranslatedfromhismothertongue。也就是说,“生命中惟一重要的事情是爱情和工作”没有他的英文原话。

7、seated(坐着的)

8、worn(out)(用旧的、磨坏的;精疲力尽的、憔悴的)

9、Thecricket'schirpandthepatterofraincometomethroughthedark,liketherustleofdreamsfrommypastyouth

10、译文:可怜下里巴人耳,辜负阳春白雪声。

11、译文:此生诗酒空萧瑟,皆是前生泪里来

12、译文:春心低到尘埃里,憔悴于今不自知

13、affected(受到打动、或震动的、受(疾病)侵袭的、受到影响的)

14、Theworldhaskissedmysoulwithitspain,askingforitsreturninsongs.

15、古风译文:春心一枕西窗梦,滴尽芭蕉夜雨声。——翻译:亦有所思(以下同)

16、译文:玉箫声起乌衣巷,按尽春心夜夜听

17、mixed(掺杂的、男女混合的、各种族混合的)

18、becaughtdoingsth撞上或逮着某人做某事

19、译文:闭门欲掩杜鹃泪,自此长无蝶梦来。

20、Icarryinmyworldthatflourishestheworldsthathavefailed.

21、请记住我是如此的爱你,你也是如此的爱我!

22、Whatisthisunseenflameofdarknesswhosesparksarethestars?

23、becaugtin遇上、撞上

24、furnished(家具或办公用品装备好的)

25、译文:已执春心蜡炬泪,相思一夜尽成灰。

26、译文:夜雨寒蝉同淅沥,青春幽梦也依稀

27、shocked(吃惊、震惊的)

28、译文:生与夏花同绚烂,死同秋叶两飘零。

29、Loveandworkaretheonlyfirstthingsfirstinlife.

30、Rootsarethebranchesdownintheearth.branchesarerootsintheair

31、译文:相思永夜怜孤影,撒落星辰作烛花。

32、Ispillwaterfrommywaterjarasiwalkonmyway,verylittleremainsformyhome.

33、古风译文:如何今夜无穷树,只是轻轻送落花。

34、译文:春心舒卷薄如雾,翻作巫山十二云

35、译文:八千盘曲山河叶,十万花枝白云根。

36、译文:憔悴长河枯见底,此心不复旧涛声

37、embarrassed(尴尬的、难为情的)

38、astonished(惊异、吃惊的)

39、Ifyoushutyourdoortoallerrorstruthwillbeshutout

40、terrified(害怕、恐惧的)

41、译文:独抱冰心犹未染,山河星雨自归来

42、advanced(先进的、高级的)

43、depressed(抑郁的)

44、absorbed(专心于……的,全神贯注于……的)

45、我有资格回答这个问题,因为我本人就在头条号上把许多英文诗歌翻译成古风句子,这段时间一直翻译泰戈尔飞鸟集。现挑一些清浅的翻译呈上。当然,译文的作者肯定是我本人。

46、Sitstill,myheart,donotraiseyourdust.lettheworldfinditswaytoyou.

47、形容词化的过去分词,通常失去被动的含义,表示主语存在的状态,可以是表语、状语、补语、定语,我们最熟悉的词莫过于interested感兴趣sbbeinterestedinsth.

48、译文:一樽还酹天涯路,多少余香落妾家。

49、boiled(煮沸的、煮熟的)

50、简单介绍如下

51、译文:焚心以火莫相问,请拾余生劫后灰。

52、dressed(表衣着情况)

53、annoyed(厌烦的)

54、Toesarethefingersthathaveforsakentheirpast.

55、broken(破碎的、碎了的)

56、pleased(高兴地)

57、impressed(铭记在心的、感人的)

58、devoted(热爱、忠实的;专心于……的;献身于……的)

59、moved(感动的)

60、born(出生的)

61、英文:Iwanttohaveamanheartuntilmyhairwhitenotleave中文:我想有个男人的心到我的头发白不离开古风:心似千千结,唯愿君如瑶台花上蝶,花落蝶成雪,白发无相别。英文:Loveisaplaythatapersonwhogetsgainsandlosses中文:爱情是场患得患失的戏古风:风月如我相思局,怎堪相思未相许英文:IfIknowwhatloveis,itisbecauseofyou中文:因为你,我懂得了爱古风:如是良人长相绝,犹恐梦中思上邪英文:Nomattertheendingisperfectornot,youcannotdisappearfrommyworld中文:不论结局好坏,你不能从我的世界消失古风:乱世繁华,只为你倾尽天下。苍水蒹葭,只为你归田卸甲。英文:Whereveryougo,whateveryoudo,Iwillberightherewaitingforyou.中文:无论你身在何处,无论你如何忙碌,我都会在此守候古风:去年海棠锁朱楼,花下卿舞袖,如今,人空瘦,海棠落琼眸英文:Well,notthatemotional,butImovetheheart中文:说好了不动情,我却动了心古风:情如风雪无常,却是一动即觞英文:Youlayonthegrassraisingtheeyes.Farawayfromthegreenplayground.Notababybirdbelowthesky.Raindropsfellonyourhair.中文:你躺在草地上眺望。远离绿色操场。没有一只鸟的天空下。雨滴落在你的头发。古风:枕彼碧丝兮,轻敛眉睫。杳杳旷野兮,不见鴥鴥。烟雨迢递兮,沾子云鬓。

62、英语中这样的词很多,有些还能用被动的意思理解如:

63、Themist,likelove,playsupontheheartofthehillsandbringoutsurprisesofbeauty

64、译文:指长趾短应何似,舍却前生是此生

65、Theartististheloverofnature,thereforeheisherslaveandhermaster.

66、lost(消失、陷入、丢失、迷路的)

67、amused(高兴、开心的)

68、Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees

69、shewasabsorbedinthebook.她被这部电影吸引了。/她专心于这本书。

70、Thenightopenstheflowersinsecretandallowsthedaytogetthanks.

71、Theworldrushesonoverthestringsofthelingeringheartmakingthemusicofsadness

72、basedon(以……为基础、在……基础之上)

73、thedryriver-bedfindsnothanksforitspast

74、Theflamingfirewarnsmeoffbyitsownglow.savemefromthedyingembershiddenunderashes.

75、hidden(藏着的、藏好的)

76、amazed(惊奇的)

77、下面这句话就是关于爱情的contiuedlovestoryWemustlivetogetherOrdietogetherandRememberthatIloveyousomuchandsoDoyou!我们要么活在一起,要么死在一块。

78、puzzled(迷惑的、困惑的)

79、Inthemoonthousendestthyloveletterstome,ileavemyanswersintearsuponthegras

80、译文:人心漫道不如水,半作惊涛半作堤

81、Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves

82、addicted(有瘾、上瘾的)

83、injured(受伤的、受到伤害的)

84、connected(有关连的;连在一起的)

85、Thegreatearthmakesherselfhospitablewiththehelpofthegrass

86、译文:底事人间如锦瑟,一弦一柱尽秋声

87、satisfied(满意的)

88、accused(被控告的,被告的)

89、facedwith(面对)

90、Thenoiseofthemomentscoffsatthemusicoftheeternal

91、situated(坐落于……的、位于)

92、译文:褪著罗衣凭素手,吹来玉树后庭花。

93、located(位于……的)

94、bored(烦恼的)

95、译文:惊涛误入春闺梦,翻尽浪花不见君

96、Icannottellwhythisheartlanguishesinsilence.itisforsmallneedsitneverasks,orknowsorremembers.

97、Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight

98、Onesadvoicehasitsnestamongtheruinsoftheyears.itsingstomeinthenight,---ilovedyou.

99、译文:山河皆在秋毫里,半作君王半作卿。

100、caught不属这种用法

101、relaxed(放松的、轻松的)

102、Thouraisestthywavesvainlytofollowthylover,osea,thoulonelybrideofthestorm.

103、译文:遥夜花开仍脉脉,却教春昼更真真

104、surprised(吃惊、惊讶的)

105、confused(混乱的、乱七八糟的;困惑的、惶惑的)

106、译文:检点浮生真捉弄,是缘是劫是销魂

107、frozen(冷藏的、冷冻的)

108、译文:黄昏双似西窗烛,剪作归期未有期

109、worried(担心的)

110、Theeveningskytomeislikeawindow,andalightedlamp,andawaitingbehindit.

111、译文:山野欲邀远行客,故教芳草染溪桥。

112、Love!whenyoucomewiththeburninglampofpaininyourhand,Icanseeyourfaceandknowyouasbliss

113、比较常见有:

114、Godsaystoman,"ihealyouthereforeihurt,loveyouthereforepunish."

115、polluted(污染的)

116、occupied(已占用的、在使用的、无空闲的)

117、Woman,withthegraceofyourfingersyoutouchedmythingsandordercameoutlikemusic.

118、accustomed(惯常的、通常的;习惯的、适应了的)

119、Thesadnessofmysoulisherbride'sveil.itwaitstobeliftedinthenight

120、译文:锦书寄取西楼月,滴落相思野草花。

121、delighted(快乐的)

122、弗洛伊德是奥地利人,生于1856年,1938年移居London。我想,他的“生命中惟一重要的事情是爱情和工作”的原话应该是捷克文或者德文吧。他的伟大作品应该也是用捷克文或者德文写的吧。所以英语也是他的翻译语言吧。一般说来,伟大人物的伟大作品都是用母语写的。我想,弗洛伊德也不会例外吧。所以我认为,他的作品,包括“生命中惟一重要的事情是爱情和工作”,都是他的workstranslatedfromhismothertongue。也就是说,“生命中惟一重要的事情是爱情和工作”没有他的英文原话。

123、应该这样说:形容词化的过去分词。

124、译文:紫陌缠绵断肠处,忍教清泪作歌声。

125、excited(激动的)

126、becaughtupinsth被某事感染或吸引

127、frightened(惊吓、害怕的)

128、Loveandworkaretheonlyfirstthingsfirstinlife.弗洛伊德是奥地利人,生于1856年,1938年移居London。